Atelierul traducătorului literar

Guillermo Arriaga, El Salvaje

0
El Salvaje (Sălbaticul), cel mai recent roman al lui G. Arriaga, a apărut anul trecut și este o istorie de răzbunare și disperare în...

Între construcția conștientă a calcului și regăsirea/deducerea elementului factografic

0
Olga Stehlíková (*1977) este poetă, redactor de revistă și de carte, editor și critic literar. S-a născut în Příbram și a studiat boemistica și...

Béla Markó, În spatele măştii poezia / Maszk mögött a vers

0
La primele traduceri pe care le-am făcut din poezia sa, n-am întâmpinat niciun fel de dificultăţi – este vorba despre cele incluse în antologia...
Takis Sinopoulos 06 © Fundația Takis Sinopoulos

ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΟΙΗΣΗ / Ce este poezia

0
ΧΑΡΑ ΠΡΕΒΕΔΩΡΟΥ (*1943) Χαρά Πρεβεδώρου γεννήθηκε στο Αργοστόλι Κεφαλονιάς και ζει στην Αθήνα. Σπούδασε Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο της Αθήνας, υπηρέτησε στη Μέση Εκπαίδευση. Έχει εκδώσει...
Mario Vargas Llosa – Târgul de Carte Göteborg -2011 foto - Arild Vågen – Wiki Commons

Experiența Vargas Llosa

1
Când am început să lucrez ca tânăr asistent la disciplina Lingvistică romanică la Universitatea din București, cunoșteam...
Ibnu l-Fāriḍ desenat de Khalil Jubran

Traducând celebrul poem mistic al‑Ḫamriyya „Odă vinului” de Ibnu l‑Fāriḍ*

0
Despre autor, Ibnu l-Fāriḍ, supranumit Sulṭānu l-ʻāšiqīn („Sultanul îndrăgostiților”) Šarafu d-Dīn Abū Ḥafṣ ʿUmar ibnu l-Fāriḍ sau, pe scurt, Ibnu l-Fāriḍ, așa cum a devenit cunoscut, s-a...
George Lână

George Lână, Eseu despre mama / Essay über Mama

0
Pe George Lână* l-am descoperit la o lectură în cadrul primei ediții a Festivalului Internațional Ion Monoran de la Timișoara, organizat de Loredana Tîrzioru...
This painting, depicting Su Shi (蘇軾), appears as the frontispiece in the Album of Both Odes on the Red Cliff (赤壁二賦冊), a calligraphic work by Zhao Mengfu. It was painted by Zhao Mengfu to supplement his calligraphy

苏轼Su Shi, 海棠 Floarea Haitang

0
Su Shi 苏轼 (1037–1101), numit și Su Dongbo苏东波, Sihastrul de pe Colina de Răsărit. Poet, prozator, eseist, pictor și caligraf renumit din dinastia Song,...

Poetul – un „botanist al limbii” sau „dincolo de idiom”. Traducând Andrea Zanzotto

0
Puțini știu – chiar dintre cei care îi studiază vasta și polivalenta operă: de la poezie la narativă, de la jurnalism la teatru, de...

Eça de Queirós, „Orașul și muntele“*

0
Mioara Caragea a fost pentru mine atît de mult timp o prezență reconfortantă, încît absența ei continuă să mi se pară neverosimilă. Din momentul...
Leonard Cohen

Cântarea lui Cohen și continuitatea traducerilor*

0
O colaborare surprinzătoare, dovadă că Revista de traduceri literare interesează din ce în ce mai mulți intelectuali de toate vârstele, a venit de la...
19/03/2009 La ministra de cultuta de Colombia Paula Moreno y el escritor colombiano Gabriel Garcia Marquez fueron los encargados de entregar el Mayahuel de Palata a Victor Gaviria

Gabriel García Márquez, Bieții traducători buni

0
articolul a apărut anterior în Luceafărul de dimineață, aprilie 2020 Celebritatea mondială a scriitorului columbian Gabriel García Márquez – cel mai de seamă reprezentant al...

Iustin Panța, Intențiile tăcerii / Die Absichten des Schweigens

0
Apariţie inerentă Acum strada e goală, pustie şi linişte. Eu treceam pe acolo coborînd obosit. Şi deodată apar batalioanele de soldaţi cu fanfara înainte cîntînd. Nu aveam cum să-i...
Perceval à la Recluserie Bibliothèque Nationale de France BNF Richelieu Manuscrits Français 111, Fol. 244v Quête du saint Graal, France, Poitiers, XVe siècle Wiki Commons

Albert Gérard Klockenbring, Perceval. Mitul Europei, trecut şi prezent

0
Ca orice altă civilizaţie, Europa îşi are mitul ei. …Este mitul Aventurii. Este curajul de a-ţi înfrunta destinul. (Albert Gérard Klockenbring – Perceval) Legenda lui Perceval, unul...
David Greenslade așteptând versurile în Poiana cu Schit © foto Peter Sragher

David Greenslade*, Ogof Arthur / Peștera lui Artur

0
Cu ani în urmă, pe când British Council aducea tineri scriitori de viitor în România, lucru pe care nu-l mai face astăzi, pesemne s-au...

A Cheng, Regele copacilor

0
A Cheng este considerat drept unul dintre cei mai de seamă scriitori aparținând curentului literar al Căutării Rădăcinilor, de la mijlocul anilor ‘80 –...

Traducerea literară – piatră de încercare?

0
(Povestea unei cărți, pe scurt) Fără îndoială, au mai pățit-o și alții. Nu m-aș fi gândit la o asemenea testare a traducerii literare, dacă...

Retraducând Regele Lear: în dialog cu precursorii

0
în Shakespeare, Opere, volumul XIV (în curs de apariție la Editura Tracus Arte, București, 2018) În numărul trecut, am discutat dificultățile cu care se confruntă...

Maja Novak – Cârciuma din strada Vase Miškin

0
În anul 1992, la doi ani de la fracturarea Iugoslaviei, s-a produs un eveniment istoric unic pentru Slovenia, constituirea propriului său stat suveran. Vreme de...
Ilona Witkowska, David Mateusz și Hanka Samson – un trio literar polonez care și-a găsit edenul © foto Peter Sragher

David Mateusz, En strach, który noszę w kieszeni / Frica pe care-o port în...

0
L-am tradus pe Dawid Mateusz fără a-l „vedea”, fiindcă nu am avut unde (autorul este mai degrabă zgârcit cu înregistrările proprii pe YouTube sau...
Spre Câmpulung Moldovenesc © foto Peter Sragher

Luana Schidu, „V-am dat cartea «la cheie»“…

0
„V-am dat cartea «la cheie», poate să plece direct la tipar!“ Când auzi fraza asta (la concurență cu „Nu accept să pună nimeni nici...