Revista de Traduceri Literare

Această revistă se vrea un indicator și totodată un reper pentru traducerile literare de calitate, o revistă care va fi mereu argumentată în profunzime, echidistantă față de traducătoare/traducător, interesul fiind exclusiv acela al valorii muncii dificile depuse de către cel care se încumetă să tălmăcească o operă literară dintr-o limbă străină în limba română.

Josep Maria Miró, Traversarea

0
fragment Luminița Voina-Răuțtraducere Josep Maria Miró este unul dintre cei mai reprezentativi dramaturgi contemporani din Spania, fiind totodată și regizor. S-a născut în 1977 la Prats...

Irina Nechit, Luminița

0
Irina Nechit a acceptat să ne spună câteva cuvinte, impresionante, despre prietenia care o leagă de Luminița Voina-Răuț, căreia i-a dedicat o poezie în...

Liana Sakelliou, Poetry Functions as a Mechanism of Creating, Preserving  and Restructuring Memory

0
interview by Peter Sragherwith a poem in Greek by Liana Sakelliou and translation into English 1. Please tell me input your personal rapport with the...

Ivi Gabrielides, Why Do I Paint?

0
I invited the gifted painter Ivi Gabrielides – living for years in a beautiful apartment (that is also her personal gallery of art) of...

Peter Sragher, The Way to the Soul of Póros Island

0
Can a huge red rock be a sign of a feeling, of love or identity, outstanding as it is on the meandering road to...

Fitralit, Dezbaterea despre limbajul teatral în traducerea literară

0
În cadrul Simpozionului despre traducerea și retraducerea literară din 22-23 octombrie 2022 a avut loc și o masă rotundă care a abordat cum se...

Luminița Bălan, Traducerea culturemelor din romanul ”Țara Vinului” de Mo Yan – dificultăți și...

0
Ne propunem să prezentăm – sub formă de video în acest număr al revistei, dar și în numerele următoare –, comunicările dedicate prozatorului Mo...

Leo Butnaru, Despre traducerile semnate cu numele Annei Ahmatova

0
Anna Ahmatova a tradus și din poezia lui Mihai Eminescu. Am vrut să pun a tradus între ghilimele, însă n-am făcut-o, deoarece cineva ar fi...

Peter Sragher, O revelație: descoperirea bardului bănățean

0
Ședeam la bogata masă festivă – organizată în onoarea creatorilor de reviste ale Uniunii Scriitorilor din România și a unor colaboratori ale acestora la...

Constantin Geambașu, O sută de ani de la nașterea lui Zbigniew Herbert

0
Îl celebrăm pe Zbigiew Herbert, marele poet polonez, în acest număr al revistei noastre cu ocazia împlinirii unui centenar de la nașterea sa. Nu...

Zbigniew Herbert, Domnul Cogito*

0
traducere de Constantin Geambașu În anul 1974 a apărut personajul principal al volumului de poezie Pan Cogito (Domnul Cogito) în peisajul cultural al Poloniei. Pan Cogito apare însă...

Brigitte Gautier, Creația lui Zbigniew Herbert*

0
traducere de Vasile Moga Creația lui Herbert ar putea fi plasată cu ușurință sub semnul a trei femei, reprezentate în trei opere de la sfârșitul secolului...

Zbigniew Herbert, Revolta samosienilor*

0
Lui Miroslav Holub traducere de Vasile Moga O bucată de pământ desprinsă din continentul asiatic, insula Samos, legănată de valurile Mării Egee, pitoresc denumită de localnici Marea...

Ultimele douăzeci și patru de poeme ale lui Konstantinos P. Kavafis în tălmăcire imaginată...

0
traducere în greacă de Edith UncuΜετάφραση στα ελληνικά, Edith Uncu Pe Liviu Franga îl știam îndeobște datorită preocupărilor universitare – latină și greacă – și de...

Angela Bratsou, Cine / Ce este un traducător literar? O profesiune de credință

0
Nu puteam rata ziua de 30 septembrie, zi în care îl sărbătorim cu drag noi, traducătorii literari, dar și ceilalți traducători din lume, pe...

Chris Tănăsescu, #GraphPoem. A Brief History and Note on the Computational Poetics

0
Chris Tănăsescu was invited - at my recommendation - by the organisers of the XIVth International Poetry Festival Bucharest, The National Museum of Romanian...

Getting Under the Skin of the #GraphPoem

0
I met Chris Tănăsescu aka Margento for the first time fifteen years ago when I invited him to take part in Le Printemps des...

Andy Willoughby, The Bucharest Workshops and Performance

0
See also the next article about the impact the workshop of Andy Willoughby had upon me, inspiring me to write a poem and two...

Andy Willoughby & His Meandering Workshop in Performance Poetry

0
all photos and films  by the author of the article I was very pleased that Ioan Cristescu – General Director of The National Musum of...

Marele poet Ioan Es. Pop

2
Ochii lui iradiau mereu o undă de căldură, cu un zâmbet adesea agățat la marginea buzelor, ca și când ar fi încercat de fiece...

Ioan Es. Pop și Linda Maria Baros la Londohome

0
28 martie 2024 De la începutul anului 2024, parcă simțind că ceva avea să se întâmple, am luat legătura cu Ioan Es. Pop și i-am...

Stavros Deligiorgis, Ioan Es. Pop, „Et in Arcadia Imaginationis ego”

0
Dan T. Cristea, In Memoriam . . . Fabro gentil, ben sai,Ch'ancor tragico caso è caro oggettoE speso l'orror va col diletto.G. B. Marino, "A...